全詩每章只更換了三個(gè)字。第一個(gè)字都是“河邊”的意思,相當(dāng)于沒有變化。第二個(gè)字,謂他人“父”“母”“昆”,換的都是家庭成員的稱呼,其實(shí)屬于家庭內(nèi)部情況,變化影響相同。第三個(gè)字,亦莫我“顧”“有”“聞”,就是“也不顧念、善待、關(guān)心我”,總之反反復(fù)復(fù)強(qiáng)調(diào)他所流落寄居的人家對他不好,他感到非常屈辱,沒有溫暖。短短幾行小詩寫盡了流離失所、寄人籬下的內(nèi)心憂傷。
此詩兩句表達(dá)一層意思,六句有三層意思,兩層轉(zhuǎn)折。由綿綿不絕的葛藟對照兄弟的離散,是一折,由“謂他人父”“謂他人母”“謂他人昆”而竟不獲憐憫,又是一折。每一轉(zhuǎn)折,均含無限酸楚。詩人直抒情事,語句簡質(zhì),卻很感人,表現(xiàn)了飄零的凄苦和世情的冷漠。