少年罕人事,游好在六經(jīng)(2)。
行行向不惑,淹留遂無成(3)。
竟抱固窮節(jié),饑寒飽所更(4)。
弊廬交悲風,荒草沒前庭(5)。
披褐守長夜,晨雞不肯鳴(6)。
孟公不在茲,終以翳吾情(7)。
[注釋]
(1)這首詩寫自己少年時頗有壯志,然老而無成,一生抱定固窮之節(jié),飽受饑寒之苦,以至于現(xiàn)
在。但詩人所感到悲哀的是,世上竟無知音。
(2)罕人事:很少有世俗上的交往。游好:游心,愛好。六經(jīng):六種儒家經(jīng)典,指《詩》,《書》、
《易》、《禮》、《樂》、《春秋》。這里泛指古代的經(jīng)籍。
(3)行行:不停地走,比喻時光流逝。向:接近。不惑:指四十歲。《論語,為政》:“四十而
不惑。”淹留:久留,指隱退?!冻o:九辯》:“蹇淹留而無成。”無成:指在功名事業(yè)上無所成
就。
(4)竟:最終。抱:持,堅持。固窮節(jié):窮困時固守節(jié)操,意即寧可窮困而不改其志。語出《論
語?衛(wèi)靈公》。飽:飽經(jīng),飽受。更:經(jīng)歷。
(5)弊廬:破舊的房屋。交:接。悲風:凄厲的風。曹植《雜詩》:“江介多悲風,淮泗馳急流。”
沒:掩沒,覆蓋。庭:庭院。
(6)這兩句寫寒夜饑寒交迫的窘狀,即《怨詩楚調(diào)示龐主簿鄧治中》詩中所說“寒夜無被眠;造
夕思雞鳴”之意。
(7)孟公:東漢劉龔,字孟公?;矢χk《高士傳》載:“張仲蔚,平陵人。好詩賦,常居貧素,
所處蓬蒿沒人。時人莫識,惟劉龔知之?!碧諟Y明在這里是以張仲蔚自比,但是慨嘆自己卻沒有劉龔
那樣的知音。翳(yì意):遮蔽,隱沒。此處有“郁悶”之意。
[譯文]
自小不同人交往,
一心愛好在六經(jīng)。
行年漸至四十歲,
長久隱居無所成。
最終抱定固窮節(jié),
飽受饑餓與寒冷。
破舊茅屋風凄厲,
荒草掩沒前院庭。
披衣坐守漫長夜,
盼望晨雞叫天明。
沒有知音在身邊,
向誰傾訴我衷情。
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------