仲春遘時(shí)雨,始雷發(fā)東隅(2)。
眾蟄各潛駭,草木從橫舒(3)。
翩翩新來燕,雙雙入我廬(4)。
先巢故尚在,相將還舊居(5)。
自從分別來,門庭日荒蕪。
我心固匪石,君情定何如(6)?
〔注釋〕
(1)這首詩以春燕返巢托興,表現(xiàn)詩人不因貧窮而改變隱居的素志,同時(shí)也寓有對晉室為劉宋所
取代而產(chǎn)生的憤慨。
(2)仲春:陰歷二月,遘(gòu 構(gòu)):遇,逢。東隅:東方。古人以東方為春。
(3)眾蟄(zhé哲):各種冬眠的動(dòng)物。蟄,動(dòng)物冬眠。潛駭:在潛藏處被驚醒。從橫舒:形容
草木開始向高處和遠(yuǎn)處自由舒展地生長。從:同“縱”。以上四句描寫季節(jié)變化。《禮記?月令》:
“仲春二月,始雨水,雷乃發(fā)生,蟄曰咸動(dòng),啟戶始出?!?/p>
(4)翩翩:輕快飛翔的樣子。廬:住室。
(5)先巢:故巢,舊窩。故:仍舊。相將:相隨,相偕。舊居:指故巢。
(6)我心固匪石:本《詩經(jīng)?邶風(fēng)?柏舟》:“我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。”是說我的心并非石頭,
是不可轉(zhuǎn)動(dòng)的。比喻信念堅(jiān)定,不可動(dòng)搖。固:牢固,堅(jiān)定不移。匪:非。 君:指燕。
〔譯文〕
二月喜逢春時(shí)雨,
春雪陣陣發(fā)東邊。
冬眠動(dòng)物皆驚醒,
草木潤澤得舒展。
輕快飛翔春燕歸,
雙雙入我屋里邊。
故巢依舊還存在,
相伴相隨把家還。
你我自從分別來,
門庭日漸荒草蔓。
我心堅(jiān)定不改變,
君意未知將何如?
-----------孟二冬《陶淵明集譯注》-----------