成語解釋
原指還沒有用刑;就自己招供了。現(xiàn)比喻無意中透露了自己的過失或心計。
成語出處
明 馮夢龍《警世通言》第13卷:“押司和押司娘不打自招。”
成語用法
不打自招復(fù)句式;作謂語;含貶義,比喻不自覺暴露自己的過失或意圖。
成語例子
但是我還要說重慶發(fā)言人是個蠢豬,他不打自招,向人國人民泄露了日本帝國主義的計劃。(毛澤東《為皖南事變發(fā)表的命令和談話》)
英語翻譯
stand convicted out of one's own mouth <to condemn oneself with one's own words; condemned oneself out of one's own mouth>
日語翻譯
問(と)うに落(お)ちず,語(かた)るに落ちる,拷問(ごうもん)にかけられないうちに自分(じぶん)から白狀(はくじょう)する
俄語翻譯
невóльно выдать себя
其他翻譯
<德>ohne Folter ein Gestǎndnis ablegen <aus freien Stücken eine Aussage machen><法>faire des avenux,avouer sans la torture