成語《
放虎歸山》是個經(jīng)常會用到的中性成語?!?strong>放虎歸山》的近義詞有:養(yǎng)虎為患?!?strong>放虎歸山》的反義詞有:
除惡務(wù)盡、
斬草除根。成語《
放虎歸山》的含義是:歸:返回。把老虎放回山林。比喻把敵人放走;留下后患。也作“縱虎歸山”。 出自:晉 司馬彪《零陵先賢傳》:“璋遣法正迎劉備,巴諫曰:‘備,雄人也,入必為害,不可內(nèi)也?!热耄蛷?fù)諫曰:‘若使備討張魯,是放虎于山林也?!安宦??!? 舉個栗子:倘若一朝走了,便如放虎歸山,縱龍歸海,是自遺害也?。?朱有燉《義勇辭金》楔子) 以下是對成語《
放虎歸山》更為具體的描述:
成語解釋
歸:返回。把老虎放回山林。比喻把敵人放走;留下后患。也作“縱虎歸山”。
成語出處
晉 司馬彪《零陵先賢傳》:“璋遣法正迎劉備,巴諫曰:‘備,雄人也,入必為害,不可內(nèi)也?!热?,巴復(fù)諫曰:‘若使備討張魯,是放虎于山林也?!安宦牎!?
成語用法
放虎歸山連動式;作謂語、定語、補語;指自留禍根。
成語例子
倘若一朝走了,便如放虎歸山,縱龍歸海,是自遺害也?。?朱有燉《義勇辭金》楔子)
成語辨析
放虎歸山和“養(yǎng)虎遺患”都有留下敵人不管;以致有后患的意思。但放虎歸山偏重于“放”;強調(diào)把敵人放走;“養(yǎng)虎遺患”偏重于“養(yǎng)”;強調(diào)放縱敵人。
英語翻譯
let the tiger return to the mountains ― cause calamity for the future
俄語翻譯
отпустить тигра в гóры